aikido dojo
О нас| Контакты| |In English
aikidoвиртуальноедодзе

Базовые положения

Вопросы и ответы Одежда для занятий Правила этикета Словарь терминов Kamae, rei, seiza Ukemi Kihon dosa
OSMAS.com.ua - Школа боевых искусств Александра Синегуба. Занятия Айкидо, Иайдо, рукопашного боя. Статьи о единоборствах, фото, видео, история. Расписание занятий. Контакты. Итернет магазин
Айкидо Есинкан. Додзе Киев МисогиРазработка web-сайтов, web-дизайн, решения интернет-бизнеса, системы управления контентом. Киев, Украина
Locations of visitors to this page

Словарь Айкидо

Общая терминология
Ранги
Ученические степени
Этикет
Команды инструктора
Счет

Стойки, перемещения, положения
Kihon dosa - базовые движения
Ukemi wasa - страховки
Направления
Части тела
Одежда
Атаки
Атаки в Yoshinkan Айкидо
Контроли, броски, удержания
Контроли и броски в Yoshinkan Айкидо
Оружие
Техника исполнения

  A                             I                  L                  P      Q                      V          X           

Вместо вступления

Родина Айкидо - Япония. Поэтому подавляющее большинство терминов, которые используют практикующие Айкидо для обозначения техник, движений, да и просто приветствия - японские. К тому же терминология, принятая в Ёсинкан Айкидо несколько отличиается от терминологии, принятой в других стилях (например, техника, называемая в Ёсинкан Айкидо иккадзе ("первый контроль", "первое удержание") в Айкикай Айкидо называется икке ("первый урок"); и т.п.). В Ёсинкан Айкидо используются названия техник, принятые в додзё О-Сэнсэя Морихэя Уэсибы до Второй Мировой войны. После Второй Мировой войны взгляды О-Сэнсэя на Айкидо несколько изменились, и он стал делать больший акцент на философских и религиозных аспектах. Поэтому основатель Ёсинкан Айкидо Кантё сэнсэй Годзо Сиода сознательно оставил названия техник такими, какими они были в то время, когда в Айкидо наибольшее внимание уделялось именно практической эффективности.

В силу особенностей передачи японского языка латинским алфавитом (т. н. "ромадзи"), и из-за отсутствия прямого соответствия между написанием и чтением ромадзи, в нашей стране получили распространения два варианта чтения и произношения японских слов:

  1. классичиеский вариант, приятный в отечественной японистике, при котором, в частности, слог "shi" читается как "си" - наиболее точно передает звучание японских слов;
  2. и так называемый "американский" вариант, основанный на хэпберновской латинице, при котором, в частности, слог "shi" читается как "ши" ("английский в школе изучал, поэтому что вижу, то и читаю") - а все названия приемов и команд записываются у нас не иероглифами, а именно латиницей. Мало отражает звучание японских слов.

Правила классического варианта

shi - сиji - дзи
chi - ти

sha - сяja - дзяza - дзаcha - тяya - я_ya - _я
shu - сюju - дзюzu - дзуchu - тюyu - ю_yu - _ю
sho - сёjo - дзёzo - дзоcho - тёyo - ё_yo - _ё

Кроме того:

  1. "chi" может передаваться как "ти" или как "чи", но стандартом считается "ти". Поэтому, например, в городе, обозначенном на всех русских картах как "Хитати", находится фирма, известная всем как "Хитачи".
  2. Буква "e" в английской транслитерации передается в русской как "э".
  3. Буквосочетание "ts" передается как "ц"
  4. Буквосочетания "nm", "nb" и "np" передаются как "мм", "мб" и "мп" соответственно и по-японски звучат именно так.
  5. Буква "i", будучи встречена после гласной ("ai", "ui" и т.д.) чаще всего отображается как "й". Исключения редки.

Подробно о японской транслитерации можно прочитать в статьях Вадима Смоленского "СУСИ или СУШИ?", "Так все-таки: "СИ" или "ШИ"?" и "Как гайдзин гайджынам"

Однако, следует помнить, что транслитерация - это правила написания слов, а вовсе не транскрипция (запись звуков, составляющих слово), т.е. напишем мы суси или суши - не важно в смысле произношения, читаться это должно одинаково (что-то среднее между "с", "ш" и "щ"). То же самое касается "е" и "э", "дз" и "дж", "ё(е)" и "йо"  и т.д. Айкидокам (не японианистам) можно посоветовать придерживаться следующих правил.

  • Смело используйте то произношение, которое принято в вашем зале и с пониманием относитесь к традициям, сложившимся в других школах (на татами главное - говорить на одном языке с партнером) .
  • Знайте, что на бумаге одни и те же слова могут выглядеть слегка по-разному.
  • И всерьез задумывайтесь о правильности произношения, если возникнет необходимость общаться с японцами на их родном языке.

В словаре, по возможности, мы старались показать оба варианта написания слов.


 К началу страницы
сенсей,тренер
Разработка web-сайтов, web-дизайн, решения интернет-бизнеса, системы управления контентом. Киев, Украинастатьи,книги,видео
Главная
Базовые положения
Броски, удержания
Захваты, атаки
Тесты на Кю и Дан
Страничка инструктора
Книги, видео
Юмор
Ссылки
Copyright © 2009 dojo.in.ua. При использовании материалов ссылка на сайт http://dojo.in.ua обязательна!
Значение и термины Айкидо Ёсинкан перевод общепринятых словарь терминов айкидо команд приветствий стойки а Айкидо названий приемов команды инструктора стоек перемещений названия приемов в айкидо положений атак атаки в айкидо захватов бросков броски в айкидо удержаний контролей kihon dosa оружия частей ukemi тела техник термины Айкидо Ёсинкан исполнения. Сортировка словарь терминов айкидо по темам стойки а Айкидо и в команды инструктора алфавитном порядке. названия приемов в айкидо